OP-ED
COLUMNIST
Geo-Greening
by Example
By
토마스
프리드만
How
will future historians explain it? How will they possibly explain why President
George W. Bush decided to ignore the energy crisis staring us in the face and
chose instead to spend all his electoral capital on a futile effort to undo the
New Deal, by partially privatizing Social Security? We are, quite simply,
witnessing one of the greatest examples of misplaced priorities in the history
of the
-미래의
역사학자들은 이를 어떻게 설명할 것인가? 그들은 조지 W. 부쉬 대통령이 우리를 면전에서 위협하고있는 에너지 위기를 무시하고 대신 사회보장제도를 부분적으로 개인화 시켜서 뉴딜 정책을 무효화시키려는 헛된 노력에 선거에서 얻어진 모든 역량을 동원하기로 결정한 것을 도대체 어떻게 설명할 것인가?electoral capital; 이는
부시 대통령이 재선에 의해 국민들로부터 받은 지지를 말한다. 즉 선거에 의해 얻어진 자산이라고 번역할 수도 있겠다."Ah,
Friedman, but you overstate the case." No, I understate it. Look at the
opportunities our country is missing - and the risks we are assuming - by having
a president and vice president who refuse to lift a finger to put together a
"geo-green" strategy that would marry geopolitics, energy policy and
environmentalism.
"아하, 프리드만
군, 자네는 케이스를 너무 과장하고있군." 천만에요, 나는 이의 중요성에 대해 덜 강조하고 있습니다. 대통령과 부통령이 지정학과 에너지 정책 그리고 환경보호주의를 결합시켜 줄 "지구 녹색화" 전략을 같이 모아보기 위한 최소한의 노력도 거부함으로써 우리 나라가 잃어버리고 있는 기회와 우리가 선택한 위기들에 대해 주목해 보시라.By
doing nothing to lower
-미국의
석유소비를 줄이기 위한 아무 노력도 하지 않음으로써 우리는 테러와의 전쟁에서 양측 당사자 모두에게 자금을 지원하며 세계에서 가장 나쁜 정부들을 튼튼하게 해 주고 있다. 다시 말하면, 우리는 우리의 세금을 가지고 미국 군대에 자금을 대주고 있으며 동시에 우리가 지불한 석유 판매대금으로 지하드 주의자들에게- 그리고 이들을 지원하는 사우디, 수단, 이란의 모스크에 자금을 대주고 있다. 오일 붐은 또한 러시아와 베네수엘라에 독재주의가 둥지를 틀게 해 주는데 이는 큐바의 카스트로가 석유를 가지고 있는 격이다. 석유소비를 줄이기 위한 노력을 하지 않음으로써 우리는 또한 중국과 에너지원을 놓고 세계적인 경쟁을 벌이고 있는데 바로 우리의 문 앞 캐나다와 베네주엘라에서도 예외는 아니다. 당신들 스스로를 속이지 마시라: 오늘날 중국의 외교정책은 아주 단순하다- 하나는 대만을 꼼짝 못하게 하려는 것이며 다른 하나는 석유를 찾으려는 것이다.Finally,
by doing nothing to reduce
-마지막으로, 미국의
석유 소비를 줄이려는 노력을 하지 않음으로써 우리는 기상변화의 위기를 초래하기만 할뿐이며 또한 이에 관한 과학보고들을 무시하는 부쉬 행정부 관료들은 부끄러움에 못 이겨 자신들의 목을 매달아야 할 것이다. 우리가 방치하면 할수록 결과는 더욱 나빠질 것이다. "와이어들; 연결" 잡지는 지난 4월호에 1갤런을 가지고 40-50마일을 운행하며 아주 적은 배기가스를 방출하는 하이브리드 자동차에 대해 뛰어난 기사를 실었다. 한 문장이 내게 확 들어왔다: "현재에는 약 8억대 정도의 자동차가 실제로 운행되고 있다. 2050년이 되어 중국과 인도에 자동차가 일반화되면 그 숫자는 32억 5천만대가 될 것이다. 그 증가는......우리 환경에 상상을 초월하는 위협이 될 것임을 나타내 준다. 보다 깨끗하고 (배기가스를 덜 방출하고) 석유를 적게 먹는 자동차가 일반적 규준으로 자리잡지 않는 한 자동차 댓수가 4배 증가하는 것은 이산화탄소의 배출이 4배 증가한다는 것을 의미한다.All
the elements of what I like to call a geo-green strategy are known:
-내가
"지구 녹색화"라고 부르기 원하는 전략에 필요한 요소들은 알려져있다:We
need a gasoline tax that would keep pump prices fixed at $4 a gallon, even if
crude oil prices go down. At $4 a gallon (premium gasoline averages about $6 a
gallon in Europe), we could change the car-buying habits of a large segment of
the U.S. public, which would make it profitable for the car companies to convert
more of their fleets to hybrid or ethanol engines, which over time could sharply
reduce our oil consumption.
-우리는
휘발유의 값을 갤런당 4달러로 고정해 놓을 휘발유세가 필요한데 이는 원유의 값이 내려갈 경우에도 해당된다. 갤런당 4달러가 되면 (유럽에서는 특급 휘발유의 평균 가격이 갤런당 6달러이다) 미국 많은 국민들의 자동차 구매 행태를 바꾸게 해서 자동차 회사들이 자신들의 생산하는 자동차 중에서 더 큰 비율의 하이브리드나 알콜엔진 자동차를 생산해 내어도 이익이 남게되며 결과 장기적으로 우리의 석유 소비를 현저하게 감소시켜줄 것이다.We
need to start building nuclear power plants again. The new nuclear technology is
safer and cleaner than ever. "The risks of climate change by continuing to
rely on hydrocarbons are much greater than the risks of nuclear power,"
said Peter Schwartz, chairman of Global Business Network, a leading energy and
strategy consulting firm. "Climate change is real and it poses a
civilizational threat that [could] transform the carrying capacity of the entire
planet."
-우리는
원자력 발전소 건설을 재개해야 한다. 새로이 개발되는 핵 기술은 과거 어느 때 보다 안전하고 깨끗하다. "계속해서 탄화수소에 의존해서 생겨나는 기상변화의 위험성은 핵 발전의 위험성보다 훨씬 큽니다." 라고 에너지와 전략 자문회사들 중 선두인 "전세계 비즈니스 네트워크"의 회장 피터 슈바르츠가 말을 했다. "기상 변화는 실제 상황이며 이로 인해 문명이 전체 지구가 감당할 수 있는 인구의 숫자를 변화시킬 위기에 노출될 것입니다."And
we need some kind of carbon tax that would move more industries from coal to
wind, hydro and solar power, or other, cleaner fuels. The revenue from these
taxes would go to pay down the deficit and the reduction in oil imports would
help to strengthen the dollar and defuse competition for energy with
-그리고
우리는 보다 많은 회사들이 석탄에서 풍력, 수력, 태양력등 보다 깨끗한 옮겨가게 할 일종의 탄소세가 필요하다. 이 세금들에 의해서 생겨난 재원으로 적자를 갚게되며 석유 수입량의 감소는 달러를 강화시키고 에너지를 두고 중국과 경쟁하는 것을 피하게 하는데 도움이 될 것이다.It's
smart geopolitics. It's smart fiscal policy. It is smart climate policy. Most of
all - it's smart politics! Even evangelicals are speaking out about our need to
protect God's green earth. "The Republican Party is much greener than
George Bush or Dick Cheney," remarked Mr. Schwartz. "There is now a
near convergence of support on the environmental issue. Look at how popular [
-이것은
현명한 지구정치학이다. 이것은 현명한 재정 정책이다. 이것은 현명한 기상 정책이다. 그리고 그 무엇보다도- 이것은 현명한 정치이다. 복음주의자들 까지도 신이 창조한 푸른 지구를 보호해야할 우리의 필요성에 관해서 목소리를 높이고 있다. "당적인 면에서 보면 공화당은 조지 부쉬나 딕 체이니보다 훨씬 녹색적입니다, 환경적 사안에 관해서 거의 만장일치로 지지하고 있습니다. 녹색주의 공화당원인 (아놀들) 슈와르츠네거가 얼마나 인기가 있는지 주목해 보십시오. 그는 캘리포니아의 환경에 대해서 실행한 정책으로 인기를 얻게 되었습니다." 라고 슈와르츠씨가 말을 했다.Imagine
if George Bush declared that he was getting rid of his limousine for an
armor-plated Ford Escape hybrid, adopting a geo-green strategy and building an
alliance of neocons, evangelicals and greens to sustain it. His popularity at
home - and abroad - would soar. The country is dying to be led on this. Instead,
he prefers to squander his personal energy trying to take apart the New Deal and
throwing red meat to right-to-life fanatics. What a waste of a presidency. How
will future historians explain it?
-만약
조지 부쉬가 자신이 타고 다니고 있는 리무진 경호차량을 없애버리고 대신 방탄 장치가 된 포드 에스케이프 하이브리드 차량으로 대치하며 지구 녹색화 정책을 채택하고 이를 지지하는 네오콘, 복음주의자들, 녹색주의자들의 연합을 구축하였다고 상상해 보자. 그의 국내에서의 인기는-그리고 외국에서도- 치 솟을 것이다. 이 나라는 이러한 방향으로 끌려가기를 죽도록 원한다. 대신, 그는 뉴딜 정책을 분해시키고 우파 그리고 좌파 극단주의자들에게 고깃덩어리를 던져주는데 자신의 에너지를 낭비해 버리고 있다. 이 얼마나 대통령의 힘을 쓸데없이 낭비해 버리고 있는 것인가? 미래의 역사학자들은 이를 어떻게 설명할 것인가?