April 18, 2005
A Radical in the White House; 백악관 내의 급진주의자
By 밥 허버트
Last week - April 12, to be exact - was the 60th anniversary of the death of Franklin Delano Roosevelt. "I have a terrific headache," he said, before collapsing at the Little White House in Warm Springs, Ga. He died of a massive cerebral hemorrhage on the 83rd day of his fourth term as president. His hold on the nation was such that most Americans, stunned by the announcement of his death that spring afternoon, reacted as though they had lost a close relative.
지난주는-정확히 말하자면 4월 12일은-프랭클린 델라노 루스벨트가 사망한지 60주년이 되는 날이다. 그는 조지아 월 스프링스의 소백악관에서 쓰러지지 전에 "머리가 몹시 아프다"고 했다. 그는 자신의 4번째 대통령 임기를 시작한 83번째 되는 날 대량 뇌출혈에 의해 사망했다. 그 봄날 오후 그의 사망 발표에 놀란 대부분의 미국 국민들이 마치 자신의 가까운 친척이 죽은 것처럼 반응했을 정도로 그는 나라에 큰 비중을 차지하고 있었다.
That more wasn't made of this anniversary is not just a matter of time; it's a measure of the distance the U.S. has traveled from the egalitarian ideals championed by F.D.R. His goal was "to make a country in which no one is left out." That kind of thinking has long since been consigned to the political dumpster. We're now in the age of Bush, Cheney and DeLay, small men committed to the concentration of big bucks in the hands of the fortunate few.
그의 기일이라는 것 이상으로 큰 행사가 없었던 것은 시절 때문만은 아니다. 즉 이는 F.D.R.에 의해 주창되었던 평등의 사상으로부터 얼마나 먼 거리를 여행해 왔는가를 나타내주는 척도가 된다. 그의 목표는 "국민 그 누구도 소외되지 않는 나라를 만든다"는 것이었다. 그와 같은 생각은 오래 전에 정치적 폐기물 처리 통으로 보내졌다. 우리는 이제 운이 좋은 소수의 사람들 손에 큰돈을 집중시켜 주겠다는 각오를 단단히 한 소수인들 즉, 부쉬, 체이니, 딜레이등의 시대에 살고있다.
To get a sense of just how radical Roosevelt was (compared with the politics of today), consider the State of the Union address he delivered from the White House on Jan. 11, 1944. He was already in declining health and, suffering from a cold, he gave the speech over the radio in the form of a fireside chat.
그가 얼마나 급진적이었는가를 알아보기 위해서 (오늘날의 정치와 비교해서) 1944년 1월 11일 백악관에서 행한 연두 기자회견을 살펴보자. 그는 이미 건강이 악화되고 있었고 감기로 고생하고 있었지만 노변담화의 형식으로 라디오 연설을 하였다.
After talking about the war, which was still being fought on two fronts, the president offered what should have been recognized immediately for what it was, nothing less than a blueprint for the future of the United States. It was the clearest statement I've ever seen of the kind of nation the U.S. could have become in the years between the end of World War II and now. Roosevelt referred to his proposals in that speech as "a second Bill of Rights under which a new basis of security and prosperity can be established for all regardless of station, race or creed."
유럽과 아시아에서 지속되고 있는 전쟁에 대해서 언급을 한 후 대통령은 미국의 장래에 관한 청사진에 다름없는 것이라 즉각 알아 챌 수 있는 그 무었을 제시했다. 이것은, 내가 들어본 것 중에, 제2차 세계대전 종전부터 현재까지 사이에 미국이 어떠한 나라가 될 수 있는가에 대한 가장 명쾌한 언급이었다. 루스벨트는 연설에서 그의 제안을 "신분, 인종 혹은 믿음을 뛰어넘어 모든 사람들이 성취할 안정과 번영의 새로운 기초가 될 제 2의 권리장전" 이라 말을 했다.
Among these rights, he said, are:
"The right to a useful and remunerative job in the industries or shops or farms or mines of the nation.
"The right to earn enough to provide adequate food and clothing and recreation.
"The right of every farmer to raise and sell his products at a return which will give him and his family a decent living.
"The right of every businessman, large and small, to trade in an atmosphere of freedom from unfair competition and domination by monopolies at home or abroad.
"The right of every family to a decent home.
"The right to adequate medical care and the opportunity to achieve and enjoy good health.
"The right to adequate protection from the economic fears of old age, sickness, accident and unemployment.
"The right to a good education."
그가 말한 권리들 중에는 다음과 같은 것이 있다:
"국가의 산업체나, 상점이나, 농장이나 혹은 광산 등에서 유용하게 그리고 보수를 받는 직업을 가질 권리"
"적절한 식료, 의복 그리고 여가활동에 충분한 돈을 벌 권리"
"모든 농부가 작물을 기르고 이를 자신과 자신의 가족들이 충분히 생활할 수 있는 값으로 팔 권리"
"크고 작건 간에 모든 사업가들이 국내에서나 혹은 외국에서 독점지배나 부당한 경쟁이 없는 환경에서 거래를 할 권리"
"모든 가정이 적절한 집을 소유할 권리"
"적절한 의료와 좋은 건강을 획득하고 즐길 기회를 가질 권리"
"노령, 병, 사고 그리고 실업에서 오는 경제적 두려움으로부터 적절하게 보호받을 권리"
"좋은 교육을 받을 권리"
I mentioned this a few days ago to an acquaintance who is 30 years old. She said, "Wow, I can't believe a president would say that."
내가 몇 일전 이 말을 을 30세 먹은 지인 에게 했다. 그녀는 "와, 대통령이 그런 말을 했다는 것을 믿지 못하겠어요"라고 말을 했다.
Roosevelt's vision gave conservatives in both parties apoplexy in 1944 and it would still drive them crazy today. But the truth is that during the 1950's and 60's the nation made substantial progress toward his wonderfully admirable goals, before the momentum of liberal politics slowed with the war in Vietnam and the election in 1968 of Richard Nixon.
루스벨트의 이상은 1944 년 양당의 보수주의자들을 까무러치게 했는데 아마 오늘날에도 이들을 미쳐버리게 할 것이다. 하지만 실상은 1950년대와 1960년대 동안 이 나라는 그가 세웠던 참으로 존경할 만한 목표를 행해 현저한 진전을 했다. 베트남 전쟁에 의해 진보적 정책들이 늦추어지고 1968년 닉슨의 선출에 의해 상황이 바뀌기 전까지 말이다.
It wouldn't be long before Ronald Reagan was, as the historian Robert Dallek put it, attacking Medicare as "the advance wave of socialism" and Dick Cheney, from a seat in Congress, was giving the thumbs down to Head Start. Mr. Cheney says he has since seen the light on Head Start. But his real idea of a head start is to throw government money at people who already have more cash than they know what to do with.
역사학자 로버트 달렉이 설명하는 것처럼, 로날드 레이건이 메디케어를 "접근해 온 사회주의의 물결"이라 공격을 하고 의회에 있었던 딕 체이니가 헤드 스타트 프로그램을 폄하하는 일이 곧 뒤를 이었다. (이후) 체이니씨는 헤드 스타트 프로그램에서 희망을 보아왔다고 말을 했다. 하지만 그의 진정한 헤드 스타트의 개념은 이미 주체할 수 없는 돈을 가지고있는 사람들에게 정부의 돈을 던져주는 것이다.
Head Start: 미국의 어린아이들 보조 프로그램, 주로 극빈자 가정이 혜택을 봄. 실제 head start란 경주를 할 때 뛰는 속도가 처지는 아이를 어느 정도 먼저 출발시켜 공평한 게임을 하게 한다는 말.
He's one of the leaders of the G.O.P. gang (the members should all wear masks) that has executed a wholesale transfer of wealth via tax cuts from working people to the very rich.
그는 도매금 세금 감면을 통해 부를 근로자들로부터 큰부자들에게 옮겨놓는 일을 감행했던 공화당 갱 (이들은 모두 마스크를 써야 한다) 지도자들 중의 한 명이다.
Roosevelt was far from a perfect president, but he gave hope and a sense of the possible to a nation in dire need. And he famously warned against giving in to fear.
루스벨트 대통령이 완벽한 대통려이었다고는 할 수 없겠으나 그는 곤경에 처한 국가에 가능성의 희망과 분위기를 만들어 주었다. 그리고, 잘 알려진 바와 같이, 그는 두려움에 항복하는 일에 대해 경고를 했다.
The nation is now in the hands of leaders who are experts at exploiting fear, and indifferent to the needs and hopes, even the suffering, of ordinary people.
이제 이 나라는 일반 국민들의 필요와 희망과 심지어는 고통에 대해 무관심하며, 국민들의 두려움을 이용해 먹는데 전문가인 지도자들의 손에 놓여있다.
"The test of our progress," said Roosevelt, "is not whether we add more to the abundance of those who have much; it is whether we provide enough for those who have too little."
"우리의 발전에 대한 시금석은 충분히 가지고있는 사람들에게 풍성하게 더해 주느냐가 아니라 너무나 적게 가지고있는 사람들에게 필요한 만큼을 제공해 주는가 하는데 있습니다"라고 루스벨트는 말했다.
Sixty years after his death we should be raising a toast to F.D.R. and his progressive ideas. And we should take that opportunity to ask: How in the world did we allow ourselves to get from there to here?
그가 죽은지 60년이 되는 때에 우리는 F.D.R.과 그의 진보적 사상에 대해 건배를 해야한다. 그리고 그 기회를 이용해서 다음을 물어보아야 한다: 우리는 도대체 어떻게 해서 그곳으로부터 이곳까지 옮겨오도록 방치를 했는가?